<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.1-alpha" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Library 360</title>
	<link>http://libraryviews.blogsome.com/2005/12/03/212/</link>
	<description>一位圖書館工作者的閱讀與學習筆記</description>
	<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 16:46:31 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1-alpha</generator>

	<item>
		<title>by: ted</title>
		<link>http://libraryviews.blogsome.com/2005/12/03/212/#comment-137</link>
		<pubDate>Sun, 04 Dec 2005 06:43:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://libraryviews.blogsome.com/2005/12/03/212/#comment-137</guid>
					<description>謝謝 hiroshi yui 的指正，TangognaT 的 Library 360特性裏的一些名詞好像是Xbox 遊戲中的角色，如Master Chief、Spartan Armor </description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>謝謝 hiroshi yui 的指正，TangognaT 的 Library 360特性裏的一些名詞好像是Xbox 遊戲中的角色，如Master Chief、Spartan Armor</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: hiroshi yui</title>
		<link>http://libraryviews.blogsome.com/2005/12/03/212/#comment-136</link>
		<pubDate>Sun, 04 Dec 2005 00:36:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://libraryviews.blogsome.com/2005/12/03/212/#comment-136</guid>
					<description>其實這是在藉 XBOX360 (=XBOX 2)的特性作諷喻吧。</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>其實這是在藉 <span class="caps">XBOX360 </span>(=XBOX 2)的特性作諷喻吧。</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
