<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.1-alpha" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Community 2.0</title>
	<link>http://libraryviews.blogsome.com/2006/05/16/330/</link>
	<description>一位圖書館工作者的閱讀與學習筆記</description>
	<pubDate>Fri, 11 Dec 2009 17:28:24 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1-alpha</generator>

	<item>
		<title>by: QQ123</title>
		<link>http://libraryviews.blogsome.com/2006/05/16/330/#comment-1825</link>
		<pubDate>Fri, 16 Oct 2009 20:25:22 +0100</pubDate>
		<guid>http://libraryviews.blogsome.com/2006/05/16/330/#comment-1825</guid>
					<description>如果翻譯內容能更好就好了@@

翻成 社區2.0 挺怪的 

社群2.0可能比較適當吧

畢竟是在講網際網路(互聯網)上的community

感謝分享 這是個對人有益處的部落格</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>如果翻譯內容能更好就好了@@</p>
	<p>翻成 社區2.0 挺怪的</p>
	<p>社群2.0可能比較適當吧</p>
	<p>畢竟是在講網際網路(互聯網)上的community</p>
	<p>感謝分享 這是個對人有益處的部落格</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: charlesc</title>
		<link>http://libraryviews.blogsome.com/2006/05/16/330/#comment-358</link>
		<pubDate>Fri, 02 Jun 2006 09:59:32 +0100</pubDate>
		<guid>http://libraryviews.blogsome.com/2006/05/16/330/#comment-358</guid>
					<description>嗯...好，謝謝ginger，來研究看看:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>嗯...好，謝謝ginger，來研究看看:)</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ginger</title>
		<link>http://libraryviews.blogsome.com/2006/05/16/330/#comment-350</link>
		<pubDate>Thu, 25 May 2006 20:06:47 +0100</pubDate>
		<guid>http://libraryviews.blogsome.com/2006/05/16/330/#comment-350</guid>
					<description>?贴不上了？不好意思了</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>?贴不上了？不好意思了</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ginger</title>
		<link>http://libraryviews.blogsome.com/2006/05/16/330/#comment-347</link>
		<pubDate>Thu, 25 May 2006 15:38:43 +0100</pubDate>
		<guid>http://libraryviews.blogsome.com/2006/05/16/330/#comment-347</guid>
					<description>关于social network和community，最近L2有&lt;a href=&quot;http://library2.0.alablog.org/blog/_archives/2006/5/15/1958530.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;帖子&lt;/a&gt;云：I use the term &quot;learning network&quot; rather than &quot;learning community.&quot; I think this distinction is important because using the language of community creates expectations and desires that cannot be met by online networks.
多少能体味点不同
另MIT有课程：Community and Social Networks: Social Relations, Place and Cyberspace（http://web.mit.edu/knh/www/11530.html）有一丁点儿用吧</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>关于social network和community，最近L2有<a href="http://library2.0.alablog.org/blog/_archives/2006/5/15/1958530.html" target="_blank">帖子</a>云：I use the term &#8220;learning network&#8221; rather than &#8220;learning community.&#8221; I think this distinction is important because using the language of community creates expectations and desires that cannot be met by online networks.<br />
多少能体味点不同<br />
另MIT有课程：Community and Social Networks: Social Relations, Place and Cyberspace（http://web.mit.edu/knh/www/11530.html）有一丁点儿用吧</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: charlesc</title>
		<link>http://libraryviews.blogsome.com/2006/05/16/330/#comment-345</link>
		<pubDate>Thu, 25 May 2006 10:02:02 +0100</pubDate>
		<guid>http://libraryviews.blogsome.com/2006/05/16/330/#comment-345</guid>
					<description>感謝...不過看不出來XD

不知道有沒有人比較過social network與community的異同？</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>感謝...不過看不出來XD</p>
	<p>不知道有沒有人比較過social network與community的異同？</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ginger</title>
		<link>http://libraryviews.blogsome.com/2006/05/16/330/#comment-344</link>
		<pubDate>Wed, 24 May 2006 20:47:54 +0100</pubDate>
		<guid>http://libraryviews.blogsome.com/2006/05/16/330/#comment-344</guid>
					<description>楼上举的段落图林中文译站是翻译了的，不过没有分段而已，呵呵</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>楼上举的段落图林中文译站是翻译了的，不过没有分段而已，呵呵</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ted</title>
		<link>http://libraryviews.blogsome.com/2006/05/16/330/#comment-337</link>
		<pubDate>Fri, 19 May 2006 06:56:37 +0100</pubDate>
		<guid>http://libraryviews.blogsome.com/2006/05/16/330/#comment-337</guid>
					<description>作者是沒有直接比較 1.0 與 2.0 之間的差異。

其實在原文裏有幾段是图林中文译站沒有翻譯到的，如

Online community has evolved well beyond the message board and the listserv and is hastily becoming an integral part of our everyday lives. We are seeing a natural progression which began with the original static content delivery site. We moved onward to the interactive website which allowed communication between the site and the individual in a limited fashion through tools such as message boards. And we have arrived at the community site which fosters group interactivity.

多少可以看出community 1.0/2.0之間的差異，所以建議可以看一下原文。</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>作者是沒有直接比較 1.0 與 2.0 之間的差異。</p>
	<p>其實在原文裏有幾段是图林中文译站沒有翻譯到的，如</p>
	<p>Online community has evolved well beyond the message board and the listserv and is hastily becoming an integral part of our everyday lives. We are seeing a natural progression which began with the original static content delivery site. We moved onward to the interactive website which allowed communication between the site and the individual in a limited fashion through tools such as message boards. And we have arrived at the community site which fosters group interactivity.</p>
	<p>多少可以看出community 1.0/2.0之間的差異，所以建議可以看一下原文。</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: charlesc</title>
		<link>http://libraryviews.blogsome.com/2006/05/16/330/#comment-336</link>
		<pubDate>Thu, 18 May 2006 09:59:38 +0100</pubDate>
		<guid>http://libraryviews.blogsome.com/2006/05/16/330/#comment-336</guid>
					<description>好像沒提到community 1.0/2.0之間的差異?</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>好像沒提到community 1.0/2.0之間的差異?</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
